Fráze, které byste měli znát, než se vydáte do Turecka

by - května 23, 2018



Turci často a rádi používají různé ustálené fráze a musím říct, že mi tady v České republice někdy docela chybí. Přijde mi prostě milý, jak mají na všechno odpověď:-) Tady je 20 nejčastějších.




1. Hoş geldiniz (hoš geldynyz)

Když někam přijdete, ať už na návštěvu nebo do restaurace, VŽDYCKY budete uvítáni slovy hoş geldiniz (když je vás více nebo když vám někdo vyká), případně hoş geldin, když jste sám/sama nebo si tykáte. Znamená to, že jste přivítání s láskou, s radostí. Proto se fráze používá i když se narodí dítě, často můžete třeba u popisků fotek novorozeňat vidět "Hoş geldin, Ayše," tedy "Vítej, Ayše".

2. Hoş bulduk (hoš bulduk)

Takhle odpovíte na to, když vás někdo přivítá právě hoş geldiniz a vy mu chcete odpovědět, že jste přišli rádi.

3. Buyurun (bujrun)

Když vás někdo pozve ke stolu, řekne buyurun, když vás někdo pustí k sobě domů, jako pokyn, abyste vešli, zvolí buyurun. Když přijdete na úřad s nějakým dotazem a sednete si ke stolu, úředník vás slovem buyurun vyzve k tomu, abyste mu řekli, co vás trápí, co potřebujete. Nebo buyurun uslyšíte, když vám přinese číšník jídlo na stůl. Chápete? Buyurun, čtěte dál!

4. Hadi! (hady)

Tohle se naučte, tohle budete potřebovat. Sama to aktivně využívám asi tak 450x denně. Netuším proč, ale moc se mi to slovo líbí i v arabštině (yalla), do češtiny bych to přeložila asi jako naše pohni, dělej nebo zaber, klidně i jako šup. Když jde někdo pomalu, houkněte na něj hadi, když se Meryem dloube v obědě, Milý jí řekne Hadi yemek ye sene, tedy Šup, sněz jídlo. Když jsme běžely, povzbuzovala jsem jí hadi koş! Tedy zaber, utíkej! Klidně to můžete použít ve spojení s předchozí frází, tedy Hadi buyurun.

5. Elinize sağlık (elenyze sálik)



Tuhle frázi miluju a je právě tou, která mi v ČR chybí nejvíc. Když se mi podaří jídlo, uznání se mi dostane v podobě fráze elinize sağlık, která znamená zdraví tvým rukám. V případě, že mi někdo tyká, řekne mi eline sağlık. Odpověď na ni je v případě jídla afiyet olsun, tedy dobrou chuť, a to i v případě, že už jste dojedli. Elinize sağlık můžete říct ale i kytaristovi, zahradníkovi nebo plastickému chirurgovi, který vám udělal dokonalý nos. Používejte ji zkrátka tam, kde chcete ocenit práci rukama. Když někdo hezky zpívá nebo řekne něco, co se vám moc líbí a s čím sympatizujete, klidně řekněte ağazina sağlık, tedy zdraví tvé puse. A když vás někdo někam pozve a přijdete, hostitel bude moc rád a ocení vás frází ayaklarınıza sağlık. A tohle kklidně použijte, až budete kouakt s přítelem na fotbal. Ale používejte to jen v případě hráčů Fenerbahce, u Galatasaray existuje speciální fráze keşke ayakları kırılsaydı. Až ji řeknete nějakému GS fanouškovi, prosím napište mi, co vám na to řekl. Děkuju.



6. Güle güle kullan (gule gule kulan) - Používejte to s úsměvem!

Koupíte si nový auto nebo třeba jen tričko a někomu se pochlubíte, nebo dostanete dárek. Vždycky k němu uslyšíte frázi güle güle kullan, která znamená, ať si novou věc užíváte s radostí a úsměvem na rtech.

7. Kolay gelsin (kolaj gelsin) - Ať to utíká, ať to jde snadno

Telefonujete s kamarádkou, která se zeptá, co děláte. Ále, uklízím. A ona odpoví: Kolay gelsin! Nebo přijdete do obchodu a pozdravíte Merhaba, kolay gelsin! Nebo naopak odcházíte a řeknete Kolay gelsin, iyi gunler! Když prostě vidíte někoho pracovat, popřejte mu co nejhladší průběh.


8. Allah allah!

Huseyin si zase neuklidil ponožky, nebo vám Fatma na trhu řekla, že Ayše manželovi neudělala čaj? Jste zděšení? Zvolejte Allah allah a třikrát u toho zamlaskejte, nezapomeňte zakroutit hlavou.



9. Geçmiş olsun (gečmiš olsun) - Ať to přejde

Vyzvedáváte si z lékárny léky, odcházíte z ordinace nebo vás strašně bolí hlava a stěžujete si kamarádce? Pak se určitě dočkáte soustrastného geçmiş olsun. Jde to použít i v případě, že vás třeba někdo vykrade a někdo jiný vám chce vyjádřit soustrast právě tím, že popřeje tímhle způsobem. Taky to může být použito po náročené situaci jako je zkouška, cesta...

10. Inşallah (inšála) - Když Alláh dá

Tak se zítra uvidíme, jo? domlouváte se se ségrou na kafe. Inşallah, odvětí.
Jednou si koupím takovýhle dům, inşallah.
Všechno je v rukou Božích.

11. Aferin sana - Výborně!

Něco se vám fakt povedlo? Tak to se určitě dočkáte pochvaly aferin. Meryem rozlila mlíko a Milý jí ironicky odvětil aferin sana.

12. Boşver (bošver) - Ale nic, to je jedno

Tohle Milý používá docela často. Něco mi vysvětluje, ale já to prostě zaboha nemůžu pochopit. Milý je zpruzený, tak mávne rukou, povzdechne si a řekne boşver.


13. Nazar değmesin (Nazar demesin) - Ať vás nepostihne neštěstí

Nazar je takové to modré oko, které v Turecku uvidíte prostě všude. Velmi volně se dá přeložit jako špatné oko. A říká se, že když se na vás podívá špatné oko, tak vás postihne neštěstí.


Jednou jsme šly po ulici a jedna paní se zastavila u Meryem. Moc se jí líbila, tak jí začala chválit oči a řasy. A její syn ji zastavil se slovy nazar değmesin - aby se jí nestalo neštěstí.

Taky můžete říct maşallah - když je něco krásnýho a nechcete, aby se to pokazilo, tak to řeknete. Když mě třeba Milý uviděl poprvé, tak zvolal právě maşallah

14. Hayırlı olsun (hajirli olsun) - blahopřeju


Máte novou práci? Pak se k vám dostane pochvala hayırlı olsun!

15. Allah analı babalı büyütsün - Ať Alláh dopustí, aby dítě vyrostlo s rodiči

Někomu známému se narodilo dítě a tohle je fráze, kterou byste měli popřát. Znamená to totiž, že dítěti přejete, aby vyrostlo spolu s oběma rodiči, aby byli zdraví a nestal se z něj sirota:-)

16. Çok yaşa (čok jaša) - Žij dlouho!

Když si kýchnete, bude vám popřáno právě çok yaşa. Odpovězte prostě hep beraber - my všichni (ať žijeme dlouho).

17. Sıhhatler olsun (sahtler olsun) - Ať jsi zdravý/zdravá

Sıhhat má původ v arabštině a znamená zdraví. Jestli chcete svého blízkého potěšit, povězte mu tuhle frázi, když vyleze z vany,  sprchy nebo z hammámu.


18. Başınız sağolsun (bašiniz saolsun) - Ať hlava zůstane zdravá.

Tahle fráze se vyjadřuje jako naše upřímná soustrast.

19. Güle güle gidin (gule gule gidyn) - Odejděte s úsměvem.

Použijte v případě, že od vás někdo odjíždí nebo odchází. 

20. Kazasız belasız - Bez nehody a bez maléru

Když chcete někomu popřát šťastnou cestu, řekněte běžte/jeďte bez nehod a bez maléru kazasız belasız gidin.

Tak doufám, že se vám fráze hodily a že je použijete!:-)

Mějte se hezky,

Bára




























You May Also Like

6 komentářů

  1. Super a díky! Doma všechno přepíšu do svého tureckého multiuniverzálního deníčku - mám tam všechno, bez čeho se moje turecká polovina mozku neobejde :)

    OdpovědětVymazat
  2. Super :) ad bod 5 ..speciální fráze pro fanoušky GS...mám ráda svůj mobil, takže příště ho s provokativním požadavkem na překlad radši nebudu pokoušet :)

    OdpovědětVymazat
  3. Super! Číslo 7 mi nejvíc připomíná naše české "Pomož Pánbůh" a odpověď "Dejž to Pánbůh". Prostě ať ti Bůh pomůže, aby ti to šlo líp od ruky.

    OdpovědětVymazat

Děkuji za komentář! Hezký den!